Фита́ (Ѳ, ѳ) — предпоследняя буква старо- и церковнославянской кириллицы, последняя (после выхода из употребления в конце XIX века ижицы) буква дореволюционного русского алфавита. Происходит от греческой буквы тета (Θ, θ); имеет такое же числовое значение — 9 (хотя в азбуке традиционно стоит не на 9-м месте, а в конце). В кириллице выглядит как Изображение:Early_Cyrillic_letter_Fita.png (в некоторых почерках и шрифтах горизонтальная черта пересекает овал заметно ниже середины или даже касается его снизу, что может приводить к смешению этой буквы с Д). В первоначальной глаголице, как предполагают, фита отсутствовала; в позднейшей встречается заимствованный то ли непосредственно из греческого, то ли даже из кириллицы знак Изображение:GlagolitsaThita.gif (Ⱚ), не имеющий числового значения.
Название «фита» связано с новогреческим прочтением слова θῆτα как [th]и́та, где первый звук тождествен английскому глухому th. В южнославянской традиции (к которой принадлежал и старославянский язык) читалась как [t], чем объясняется, в частности, отсутствие эпентетического (вставного) «л» в слове коринфяне (ср. с иосифляне). В древнерусских и церковнославянских текстах русского извода читалась всегда как [f] и примерно до середины XVII века употреблялась как вариант буквы Ф (ферт), безотносительно этимологии. В ряде орфографических школ употреблялась либо только одна, либо другая буква. Например, в берестяных грамотах на протяжении XIII века фита выступает единственным средством передачи звука [f], а буква Ф не используется; в XIV-XV веках, напротив, в берестяной письменности фита почти полностью вытесняется фертом. В дониконовской и последующей старообрядческой церковнославянской орфографии просматривается тенденция ставить фиту в начале слов, а ферт — в середине.
Начиная с середины XVII века в церковнославянской, а вслед за ней и в русской письменности фита используется этимологически: только в словах, заимствованных из греческого языка (или при его посредстве), и только на месте греческой теты. Например, в слове орѳографiя первое [f] передаётся через фиту, а второе через ферт: потому что исходное греческое слово пишется как ορθογραφία (ср. также с написанием лат. orthographia и его вариантами в нынешних западноевропейских языках). Так же объясняется разница написаний в именах Ѳеодоръ (разговорное Ѳёдоръ) и Филиппъ: потому что по-гречески они Θεόδωρος и Φίλιππος (ср. с лат. Theodorus, Philippus).
Пётр I, вводя гражданский шрифт, сперва (1707—1708) отменил букву «ферт» (Ф), сделав фиту единственным способом выражения звука [ф]; но вскоре (1710) различие Ф/Ѳ по церковнославянской системе было восстановлено. Орфографические же реформы 1917—1918 гг., наоборот, упразднили фиту с повсеместной заменой её на Ф. Освободившуюся литеру вскоре приспособили к создаваемым на базе кириллицы письменностям нескольких алтайских языков, придав ей совершенно иное значение: гласного звука /œ/, подобного французскому eu и немецкому ö. Нынче же создатели компьютерных кодировок «развели» эти два использования одного и того же типографского знака по разным кодовым позициям (в Юникоде U+0472/U+0473 для фиты, U+04E8/U+04E9 для «гласной Ө» в кириллице и U+019F/U+0275 для неё же в латинице), а дизайнеры компьютерных шрифтов решили обозначить разницу наглядно, изобразив их по-разному, фиту с волнистой чёрточкой, а ө с прямой: Ѳ, ѳ — Ө, ө — Ɵ, ɵ. Это противоречит традиционному дизайну гражданских кириллических шрифтов, при котором чёрточка внутри O (что бы ни означала получающаяся буква) должна рисоваться прямой или волнистой одновременно с «язычком» буквы Э.